Dialect
A while ago, we discussed Vardaman's narration and how it's difficult to understand him thoroughly. Mr. Mitchell mentioned that entire essays were written deciphering his words, so I figured, why not try some of that right now? On page 53, Vardaman starts off by comparing the now-dead Addie to the now-dead fish he brought home. He says that it's now cut up into pieces of "not-fish", with his hands stained with "not-blood". By calling the fish's remains "not-fish", Vardaman seems to be trying to wrap his head around the fact that once a living thing dies, it stops behaving like its former self; once the fish is killed and cut up, it no longer behaves like a living fish, and Vardaman seems to think it's no longer a fish at all. He then says " she is getting so far ahead I cannot catch her." His shift from referring to the fish as "it" to "she" shows that he is confusing the fish with Addie, or simply tryi...